jueves, abril 11, 2024
InicioNacionalesūüé¨ D√≠az-Canel: En nombre de los pueblos que representamos, hagamos respetar sus...

ūüé¨ D√≠az-Canel: En nombre de los pueblos que representamos, hagamos respetar sus voces

Discurso pronunciado por Miguel Mario D√≠az-Canel Berm√ļdez, Primer Secretario del Comit√© Central del Partido Comunista de Cuba y Presidente de la Rep√ļblica, en la Sesi√≥n inaugural de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 77 y China, sobre los Retos actuales del desarrollo: papel de la ciencia, la tecnolog√≠a y la innovaci√≥n, en el Palacio de Convenciones, el 15 de septiembre de 2023, ‚ÄúA√Īo 65 de la Revoluci√≥n‚ÄĚ


Excelencias;

Distinguidos delegados e invitados:

Sean todos cálidamente bienvenidos a Cuba, la tierra de José Martí, a quien debemos la hermosa idea de que patria es humanidad.

Gracias por aceptar la invitación que hoy nos une en defensa del futuro de las grandes mayorías que conforman el grueso de ese grande y unificador concepto que es humanidad.

Como anunció el Canciller cubano en las vísperas, esta es una Cumbre austera, y espero que disculpen las carencias con las que puedan tropezar. Cuba está literalmente cercada por un bloqueo de seis décadas y por todas las dificultades que se derivan de ese cerco, ahora reforzado.

Enfrentamos tambi√©n, por supuesto, los colosales desaf√≠os que son consecuencia del injusto orden internacional vigente; pero no somos los √ļnicos. Hace casi 60 a√Īos fue la comuni√≥n de dificultades y la esperanza de que juntos podr√≠amos enfrentarlos y vencerlos, lo que nos hizo nacer como grupo. ¬°Somos los 77 y China! ¬°Y somos m√°s!

Como apreciarán en estos días, carecemos de muchas cosas, pero nos sobran sentimientos: de amistad, de solidaridad y de hermandad. Y nos sobra voluntad para hacerlos a ustedes sentirse en familia. ¡Todos están en casa!

Cuenten también con la garantía de que haremos todo para que nuestras deliberaciones conduzcan a resultados tangibles, en el clima de solidaridad y cooperación que hace posible todavía la misión colectiva.

El Grupo de los 77 y China tiene la inmensa responsabilidad de representar en la escena internacional los intereses de la mayoría de las naciones del planeta. Por razones históricas e identitarias conservamos el nombre original, pero somos más, muchos más que 77 países. Hoy somos 134, lo que equivale a más de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), donde vive el 80 % de la población mundial.

Reunirnos a nivel cumbre nos brinda la oportunidad de deliberar en colectivo y al más alto nivel político para aunar esfuerzos en defensa de los intereses de esas mayorías. Nos ayuda a conciliar posiciones frente a los retos actuales para el desarrollo y el bienestar de nuestros pueblos. Pero también nos impone cuestionamientos.

Tras casi 60 a√Īos de batallas diplom√°ticas, en el dif√≠cil y hasta hoy muy infructuoso intento de transformar las reglas injustas y anacr√≥nicas que rigen las relaciones econ√≥micas internacionales, vale recordar los llamados de nuestros l√≠deres hist√≥ricos a democratizar la Organizaci√≥n de las Naciones Unidas; las advertencias de Fidel Castro de que ‚ÄúMa√Īana ser√° demasiado tarde‚Ķ‚ÄĚ, y una frase inolvidable del Comandante Hugo Ch√°vez, cuando dijo que los presidentes andamos de cumbre en cumbre y los pueblos de abismo en abismo.

Abogaba el l√≠der bolivariano por reuniones realmente √ļtiles, de las que pudieran emerger beneficios concretos para los pueblos que esperan soluciones, al borde del abismo en que nos ha sumido el ego√≠smo de quienes llevan siglos cortando el pastel y dej√°ndonos las sobras.

Esta Cumbre ocurre en momentos en que la humanidad ha alcanzado un potencial científico-técnico, inimaginable hace un par de décadas, con una capacidad extraordinaria para generar riqueza y bienestar que, en condiciones de mayor igualdad, equidad y justicia, podría asegurar niveles de vida dignos, confortables y sostenibles para casi todos los pobladores del planeta.

Si coloreamos el espacio que ocupan las naciones miembros del Grupo en un mapamundi, veremos dos fuerzas que nadie supera: ¡Somos más y somos más diversos! El Sur también existe, dicen los versos del poeta uruguayo Mario Benedetti. Por todo el tiempo en que el Norte acomodó al mundo a sus intereses para mal del resto, ya toca al Sur cambiar las reglas del juego.

‚ÄúEs la hora de los hornos, en que no se ha de ver m√°s que la luz‚ÄĚ, dir√≠a Jos√© Mart√≠. Con el derecho que nos asiste por ser ‚Äďla gran mayor√≠a de los miembros del Grupo de los 77‚Äď las v√≠ctimas principales de la actual crisis multidimensional que sufre el mundo, de los desajustes c√≠clicos del comercio y las finanzas internacionales, del abusivo intercambio desigual, de la brecha cient√≠fica, tecnol√≥gica y del conocimiento; de los efectos del cambio clim√°tico y del peligro de destrucci√≥n progresiva y el agotamiento de los recursos naturales de los que depende la vida en el planeta, exigimos ya la democratizaci√≥n pendiente del sistema de relaciones internacionales.

Son los pueblos del Sur los que más padecen pobreza, hambre, miseria, muertes por enfermedades curables, analfabetismo, desplazamientos humanos y otras consecuencias del subdesarrollo. Muchas de nuestras naciones son llamadas pobres, cuando en realidad deberían considerarse naciones empobrecidas. Y es preciso revertir esa condición en que nos sumieron siglos de dependencia colonial y neocolonial, porque no es justo y porque no soporta ya el Sur el peso muerto de todas las desgracias.

Los que levantaron ciudades deslumbrantes con los recursos, el sudor y la sangre de las naciones del Sur, sufren ya, y sufrirán más en lo adelante, las consecuencias de los desequilibrios económicos y sociales que propició el saqueo, porque viajamos en la misma nave, aunque algunos sean pasajeros VIP y otros sus servidores.

El √ļnico camino v√°lido para que esta nave-mundo no termine como el Titanic es la cooperaci√≥n, la solidaridad, la filosof√≠a africana del Ubuntu, que entiende el progreso humano sin exclusiones, donde el dolor y la esperanza de cada uno sean el dolor y la esperanza de todos.

Excelencias:

Hemos propuesto como tema de esta Cumbre el papel de la ciencia, la tecnología y la innovación, como componentes esenciales del debate político asociado al desarrollo.

Lo hacemos convencidos de que los logros y avances en ese campo son los que dirán a la postre si es posible y cuándo alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible relacionados con el fin de la pobreza; el hambre cero en el mundo; la salud y el bienestar; la educación de calidad; la igualdad de género; el agua limpia y el saneamiento; la solución a los problemas de la energía, el trabajo, el crecimiento económico, la industrialización y la justicia social.

Tengo la más absoluta convicción de que tampoco será posible avanzar hacia un modo de vida sostenible, en armonía con las condiciones naturales que garantizan la vida en el plantea, sin esas premisas. Y es obvio que el proceso transformador hacia el logro de esos objetivos contempla, de una forma u otra, el papel del conocimiento como generador de ciencia, tecnología e innovación.

Es preciso derribar ya las barreras internacionales que han obstaculizado el acceso al conocimiento por los países en desarrollo y el aprovechamiento, por parte de ellos, de factores tan determinantes para el avance económico y social.

Hablo de barreras √≠ntimamente asociadas a un orden econ√≥mico internacional injusto e insostenible, que perpet√ļa condiciones de privilegio para los pa√≠ses desarrollados y relega a condiciones de subdesarrollo a una parte mayoritaria de la humanidad.

Sin atender esos temas no se podr√° alcanzar de ning√ļn modo el desarrollo sostenible al que todos tenemos derecho, por m√°s metas que se pongan. Ni se podr√° estrechar la inmensa brecha que separa las condiciones de vida privilegiadas de un segmento reducido de la poblaci√≥n del planeta, ni el subdesarrollo que se profundiza entre las grandes mayor√≠as. Tampoco se podr√° confiar en que alcanzaremos un mundo de paz, en el que desaparezcan las guerras y los conflictos armados de todo tipo.

La ciencia, la tecnolog√≠a y la innovaci√≥n desempe√Īan un papel trascendental en la promoci√≥n de la productividad, la eficiencia, la creaci√≥n de valor agregado, la humanizaci√≥n de las condiciones de trabajo, el impulso del bienestar y la garant√≠a del desarrollo humano.

Estamos ante la mayor revolución científico-técnica que ha conocido la humanidad. La ciencia ha modificado el curso mismo de la vida. El ser humano ha sido capaz de conocer el espacio sideral e ingeniar sofisticadas máquinas que automatizan hasta los procesos más elementales asociados a su existencia.

Internet ha borrado los l√≠mites espaciales y temporales. El desarrollo tecnol√≥gico ha permitido conectar al mundo y eliminar miles de kil√≥metros de distancia a la velocidad de un clic. Ha multiplicado las capacidades de ense√Īanza y aprendizaje, acelerado los procesos investigativos y dotado al g√©nero humano de capacidades insospechadas para mejorar sus condiciones de vida. Pero estas posibilidades no est√°n al alcance de todos.

Al respecto, la ONUDI ha resaltado que la creaci√≥n y difusi√≥n de las tecnolog√≠as de producci√≥n digital de avanzada (PDA) sigue concentrada a nivel mundial, con un desarrollo muy d√©bil en la mayor√≠a de las econom√≠as del Sur. Solo diez econom√≠as ‚Äďpunteras en tecnolog√≠as de PDA‚Äď son responsables de un 90 % de todas las patentes mundiales y de un 70 % del total de exportaciones directamente relacionadas con las mismas[1].

Lejos de convertirse en herramientas para cerrar la brecha del desarrollo y contribuir a superar las injusticias que amenazan el propio destino de la humanidad, tienden a convertirse en armas para profundizar esa brecha, doblegar la voluntad de muchos gobiernos y proteger el sistema de explotación y saqueo que durante varios siglos ha alimentado la riqueza de las antiguas potencias coloniales y relegado a nuestras naciones a un papel subalterno.

Eso explica que, en medio del más colosal desarrollo científico-técnico de todos los tiempos, el mundo haya retrocedido tres décadas en materias de reducción de la pobreza extrema y se registren niveles de hambruna no vistos desde 2005.

Explica que en el Sur m√°s de 84 millones de ni√Īos permanezcan sin escolarizar y m√°s de 600 millones de personas sin electricidad; que solo el 36 % de la poblaci√≥n utilice Internet en los pa√≠ses menos adelantados y en las naciones en desarrollo sin litoral, frente al 92 % con acceso en los pa√≠ses desarrollados.

T√≥mese en cuenta que el costo medio de un tel√©fono inteligente apenas representa el 2 % de los ingresos mensuales per c√°pita en Norteam√©rica, mientras esta cifra asciende al 53 % en el sur de Asia y al 39 % en √Āfrica Subsahariana. No se puede hablar seriamente de avance tecnol√≥gico o de acceso equitativo a las comunicaciones ante estas realidades[2].

La transici√≥n energ√©tica transcurre tambi√©n en condiciones de una profunda desigualdad, que tiende a perpetuarse. La desproporci√≥n en el consumo energ√©tico entre los pa√≠ses desarrollados ‚Äď167,9 gigajulios por persona al a√Īo‚Äď y en v√≠as de desarrollo ‚Äď56,2 gigajulios por persona al a√Īo‚Äď es consecuencia de la brecha econ√≥mica y social existente y tambi√©n causa de que esta brecha contin√ļe creciendo. El consumo de electricidad per c√°pita en los pa√≠ses de la OCDE es 2,38 veces mayor que la media mundial y 16 veces mayor que el de √Āfrica Subsahariana[3].

Una parte sustancial de las enfermedades, m√°s prevalentes en los pa√≠ses en desarrollo, son aquellas que son prevenibles y/o tratables. La Organizaci√≥n Mundial de la Salud[4] declar√≥ en su informe de salud mundial que se estima que 8 millones de personas mueren prematuramente, cada a√Īo, a causa de enfermedades y afecciones que pueden curarse. Estas muertes son aproximadamente un tercio de todas las muertes humanas en el mundo cada a√Īo.

Tenemos el deber de intentar cambiar las reglas del juego y solo lo lograremos si movilizamos la acción conjunta.

Todos o casi todos tratamos de atraer la inversi√≥n extranjera directa como componente necesario de nuestro desarrollo y del manejo de nuestras econom√≠as. En ocasiones alcanzamos el objetivo de que esta venga acompa√Īada de cierta transferencia de tecnolog√≠a. Pero sabemos que lo m√°s frecuente es que no se acompa√Īe de la transferencia de conocimientos y de ayuda para la creaci√≥n de capacidades. Esa ausencia conduce a que los pa√≠ses en desarrollo se ubiquen en los eslabones m√°s bajos de las cadenas globales de valor, y que sus investigaciones en salud, alimentos, medio ambiente y otras resulten muy limitadas o padezcan una devaluaci√≥n sistem√°tica.

Este fen√≥meno ocurre junto al drenaje de talentos o lo que com√ļnmente se denomina ‚Äúrobo de cerebros‚ÄĚ, o sea, la pr√°ctica de los pa√≠ses m√°s desarrollados de beneficiarse de la preparaci√≥n y el conocimiento de profesionales que los pa√≠ses en desarrollo forman con mucho esfuerzo, regularmente sin respaldo alguno de las naciones m√°s ricas.

Es ese un drenaje masivo y un aporte financiero notable que hacen los países en desarrollo a los ricos, mucho mayor, por cierto, que la Ayuda Oficial al Desarrollo, sobre la base de un flujo migratorio que es devastador para los países subdesarrollados.

Otra realidad es la tendencia a patentarlo todo. Es esta una práctica que incrementa las arcas de las grandes empresas transnacionales en los países más poderosos y hace más frágiles a las restantes economías. De ese modo, el galopante proceso de privatización del conocimiento contribuye a ampliar la brecha y limita así el acceso al desarrollo.

Se presiona a los países en desarrollo para que introduzcan leyes de protección de los derechos de propiedad intelectual, y se olvida con todo propósito que muchos países industrializados se desarrollaron precisamente pirateando productos y tecnologías fuera de sus fronteras geográficas, especialmente en los que hoy son países en desarrollo.

Las solicitudes de patente siguieron aumentando, incluso en medio de la pandemia, en 2020 en 1,5 %, y se dispararon en 2021 creciendo un 3,6 %. Las tecnolog√≠as relacionadas con la salud continuaron registrando el crecimiento m√°s r√°pido entre todos los sectores. Durante 2021, las solicitudes de marcas alcanzaron 3,4 millones a nivel mundial, aumentando 5,5 % con respecto a 2020. Sin embargo, fue desigual por regiones: Asia recibi√≥ dos tercios, el 67,6 %, de todas las solicitudes presentadas impulsadas principalmente por el crecimiento en China; Am√©rica del Norte, el 18,5 %. Mientras que Europa con el 10,5 %, √Āfrica el 0,6 %, Am√©rica Latina y el Caribe el 1,6 % y Ocean√≠a el 0,6 % representaron los m√°s bajos porcentajes del total de solicitudes[5].

La brecha de g√©nero en la innovaci√≥n persiste. El personal dedicado a la investigaci√≥n aument√≥ a un ritmo tres veces m√°s r√°pido, un 13,7 %, que el crecimiento de la poblaci√≥n mundial, 4,6 %, en el periodo 2014-2018[6]. Sin embargo, solo un tercio de los investigadores son mujeres. Seg√ļn la Organizaci√≥n Mundial de la Propiedad Intelectual, los hombres siguen representando una gran mayor√≠a de las personas asociadas a las invenciones patentadas en el mundo. Solo el 17 % de las personas designadas como inventoras en las solicitudes internacionales de patentes eran mujeres en 2021[7].

La privatizaci√≥n del conocimiento pone l√≠mites a la circulaci√≥n y recombinaci√≥n del mismo. Plantea limitaciones al progreso y las soluciones cient√≠ficas de los problemas. Constituye una barrera significativa para el desarrollo y el papel que en √©l deben desempe√Īar la ciencia, la tecnolog√≠a y la innovaci√≥n. Agrava las condiciones socioecon√≥micas en los pa√≠ses en desarrollo.

Baste se√Īalar que en medio de la mayor pandemia que ha conocido la humanidad, solo diez fabricantes concentraron el 70 % de la producci√≥n de vacunas contra la COVID-19[8]. La pandemia evidenci√≥ con crudo realismo el costo de la exclusi√≥n cient√≠fica y digital, que cobr√≥ vidas y ampli√≥ las distancias entre el Norte y el Sur.

ūüďļ En Video

Como resultado, los países en desarrollo solo llegaron a disponer de 24 dosis de vacunas por cada 100 habitantes, mientras los más ricos disponían de casi 150 dosis por cada 100 personas[9]. Ante el llamado a multiplicar la solidaridad y apartar las desavenencias, el mundo terminó siendo absurdamente más egoísta.

La Organizaci√≥n Mundial de la Salud ha formulado el conocido s√≠ndrome 90/10, seg√ļn el cual el 90 % de los recursos de la investigaci√≥n en salud se dedican a las enfermedades que producen el 10 % de la mortalidad y la morbilidad, mientras las que generan el 90 % de estas solo disponen del 10 % de los recursos[10].

Tras la pandemia, nuestros pa√≠ses han debido atravesar por circunstancias sumamente complejas, en las que a√ļn pelean duramente para salir a flote.

Al acudir a los mercados financieros, las naciones del Sur se han enfrentado a tasas de interés hasta ocho veces superiores a las de los países desarrollados[11]. Alrededor de una quinta parte de las economías en desarrollo liquidaron más del 15 % de sus reservas internacionales de divisas para amortiguar la presión sobre las monedas nacionales[12].

En 2022, 25 naciones en desarrollo tuvieron que dedicar m√°s de una quinta parte de sus ingresos totales al servicio de la deuda externa p√ļblica[13], lo que equivale a una nueva forma de explotaci√≥n.

El gasto mundial en investigaci√≥n y desarrollo, entre 2014 y 2018 aument√≥ un 19,2 %, superando el ritmo de crecimiento de la econom√≠a mundial del 14,6 %. Sin embargo, contin√ļa altamente concentrado, pues el 93 % lo aportan los pa√≠ses integrantes del G20[14].

Los recursos necesarios para la soluci√≥n de fondo a estos problemas existen. Solo en 2022, el gasto militar mundial alcanz√≥ la cifra r√©cord de 2,24 billones, o sea, millones de millones de d√≥lares[15]. ¬ŅCu√°nto pudiera hacerse con esos recursos en beneficio del Sur?

Lograr la participación universal e inclusiva en la economía digital requerirá invertir en nuestros países, como mínimo, 428 000 millones de dólares para 2030[16], demanda que puede cubrirse con apenas el 19 % del gasto militar global[17].

Sin embargo, el Sur pareciera destinado a vivir de las migajas que el actual sistema tiene reservadas para √©l. El apoyo financiero del Fondo Monetario Internacional a los pa√≠ses menos adelantados y otros de renta baja, desde 2020 hasta finales de noviembre de 2022[18], no sobrepasa el equivalente a lo que ha gastado la empresa Coca-Cola solo en la publicidad de su marca en los √ļltimos ocho a√Īos[19].

Mientras tanto, menos del 2 % de la ya deficiente Ayuda Oficial al Desarrollo se ha dedicado a capacidades de ciencia, tecnología e innovación[20].

Estimaciones realizadas indican que el 9 % del gasto militar mundial podr√≠a financiar en diez a√Īos la adaptaci√≥n al cambio clim√°tico, y el 7 % ser√≠a suficiente para cubrir el gasto de vacunaci√≥n universal contra la pandemia[21].

Una arquitectura financiera internacional que perpet√ļa semejantes disparidades y obliga al Sur a inmovilizar recursos financieros y a endeudarse para protegerse de la inestabilidad que el propio sistema genera, que ensancha los bolsillos de los ricos a expensas de las reservas del 80 % m√°s pobre[22], es, sin duda, una arquitectura hostil al progreso de nuestras naciones. Debe demolerse, si realmente se aspira a labrar el desarrollo de la gran masa de naciones aqu√≠ reunidas.

Excelencias:

Debe ser tarea prioritaria derribar de una vez los paradigmas de investigación que se limitan a los entornos culturales y las perspectivas del Norte, y que privan a la comunidad científica internacional de un capital intelectual considerable.

Esta tendencia plantea una premisa para nuestras naciones: la urgencia de rescatar la confianza en el elemento m√°s dinamizador de nuestras sociedades: el ser humano y su actividad creativa.

En este empe√Īo, la creaci√≥n de capacidad es clave para hacer realidad las promesas que la ciencia, la tecnolog√≠a y la innovaci√≥n entra√Īan para el desarrollo sostenible.

Reconocemos, en este sentido, el m√©rito de la Iniciativa para el Desarrollo Global, impulsada por el presidente de la Rep√ļblica Popular China, Xi Jinping. Es una propuesta inclusiva y coherente con la necesidad de un nuevo orden internacional justo y equitativo, que coloca al desarrollo basado en el conocimiento donde corresponde, en el centro de las prioridades del sistema internacional.

Aun siendo un país en desarrollo y lastrado por grandes dificultades económicas, Cuba cuenta con capacidades científicas que no se deben subestimar y que son parte del legado del líder histórico de la Revolución Cubana, el Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz, quien, con visión de adelantado, identificó en este campo una fuente potenciadora del desarrollo.

Disponemos de un sistema de gestión de gobierno basado en ciencia e innovación, que ha devenido en importante fortaleza para la preservación de nuestra soberanía, con su mejor expresión en la creación de vacunas propias cubanas contra la COVID-19.

No obstante, para Cuba, conectar el conocimiento con la solución de los problemas del desarrollo es una tarea de gigantes, porque esos esfuerzos deben transcurrir en medio de un férreo bloqueo económico, comercial y financiero que resulta en notables limitaciones de recursos.

Por solo citar un ejemplo, por decisión política del Gobierno de los Estados Unidos, muchos sitios de la red dedicados al conocimiento y la ciencia están específicamente bloqueados para los investigadores cubanos.

No es este el escenario para extenderme sobre el impacto que el criminal bloqueo económico de los Estados Unidos ejerce sobre nuestra economía, nuestro progreso científico-técnico y nuestro desarrollo, con un costo humanitario que se hace visible. Pero debo identificarlo como un obstáculo fundamental, a pesar del cual y sobre la base de una férrea voluntad política Cuba ha tenido la capacidad de alcanzar resultados indiscutibles en la ciencia y la innovación.

Los invito a discutir estos días sobre los retos del desarrollo de nuestras naciones, de las injusticias que nos apartan del progreso global, pero también del valor de nuestra unidad y de todo nuestro rico caudal de conocimientos.

Dirijamos nuestras reflexiones a la b√ļsqueda de consensos, estrategias, t√°cticas y formas de coordinaci√≥n. Pongamos sobre la mesa todo nuestro acervo, potenciemos las sinergias. Mostremos la val√≠a y la experticia del Sur frente a los que pretenden presentarnos como una masa amorfa en busca de caridad o de asistencialismos.

Recordemos que muchas de las singulares naciones que representa el Grupo de los 77 y China escribieron impresionantes páginas de creatividad y heroísmo en la historia de la humanidad antes de que la colonización y el saqueo empobrecieran los destinos de una parte de ellos.

Recuperemos ese espíritu de lucha, el conocimiento tradicional, el pensamiento creativo y la sapiencia colectiva. Luchemos por nuestro derecho al desarrollo, que es también el derecho a existir como especie.

Solo as√≠ estaremos en condiciones de concurrir a la revoluci√≥n cient√≠fico-t√©cnica en pie de igualdad. Solo as√≠ seremos capaces de ocupar el lugar que nos pertenece en este mundo donde nos pretenden relegar a la condici√≥n de mansos aportadores de riqueza para minor√≠as. Cumplamos juntos la honrosa misi√≥n de completarlo, mejorarlo, hacerlo m√°s justo y racional, sin que pese sobre nuestros sue√Īos la amenaza permanente de desaparecer.

Excelencias:

Hace 23 a√Īos, en una reuni√≥n como esta, el l√≠der hist√≥rico de la Revoluci√≥n cubana, Fidel Castro, afirm√≥:

“Para el Grupo de los 77 la hora actual no puede ser de ruegos a los países desarrollados, ni de sumisión, derrotismo o divisiones internas, sino de rescate de nuestro espíritu de lucha, de la unidad y cohesión en torno a nuestras demandas.

‚ÄúNos prometieron hace cincuenta a√Īos que un d√≠a no habr√≠a abismo entre pa√≠ses desarrollados y subdesarrollados. Nos prometieron pan y justicia, y hoy hay cada vez menos pan y menos justicia‚ÄĚ.

La vigencia de esas palabras pudiera interpretarse como una derrota de lo que este Grupo pretendía y no ha logrado resolver. Yo pido que la tomen como una confirmación del largo camino que hemos andado juntos y todos los derechos que nos asisten para exigir los cambios pendientes.

¬°En homenaje a los que creyeron y fundaron, en nombre de los pueblos que representamos, hagamos respetar sus voces y reclamos!

¬°Somos m√°s! ¬°Y Venceremos!

Muchas gracias (Aplausos).

Tomado de GRanma. https://www.granma.cu/discursos-de-diaz-canel/2023-09-15/diaz-canel-nos-sobran-sentimientos-de-hermandad-y-solidaridad-todos-estan-en-casa-15-09-2023-10-09-55

ART√ćCULOS RELACIONADOS

POPULARES

COMENTARIOS RECIENTES